Automatický překlad a jeho využití
Strojový překlad asi nikdy nebude tak dokonalý, aby mohl nahradit člověka při překládání beletrie, pro některé účely se dá využít už dnes – a s jeho zdokonalováním se budou možnosti jeho použití nepochybně rozšiřovat.
To je i cílem odborníků z Ústavu formální a aplikované lingvistiky Matematicko-fyzikální fakulty Univerzity Karlovy v Praze. V rámci národního výzkumného programu „Informační společnost“ pracovali na aplikaci automatického překladu. Čeho dosáhli? Na to se Jana Olivová zeptala počítačového lingvisty doktora Ondřeje Bojara, který nedávno výsledky projektu představil na půdě Akademie věd.
Nejposlouchanější
-
Psí voják Filip Topol. Portrét hudebníka, básníka a sebevraha životem
-
Stefan Zweig: Josef Fouché. Portrét jednoho bezpáteřního politika
-
Miroslav Stoniš: Sněhurka z vesmíru. Josef Somr jako spisovatel, kterému kariéru naruší mimozemšťani
-
Eva Blechová: Zářivé dítě. Oslnivý i temný příběh Marie Curie a radia
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor


Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.