Divadlo Letí: V Republice Štěstí

15. leden 2014

Nezávislý divadelní soubor LETÍ se zaměřuje na současné hry, které uvádí v české nebo světové premiéře. Nyní přichází s novinkou britského dramatika Martina Crimpa V Republice Štěstí.

Letí hru uvádí jako teprve třetí divadlo na světě

Hra byla poprvé představena v loňském roce v londýnském Royal Court Theatre a poté v Deutsches Theater. České nastudování v režii Martiny Schlegelové, které má 15. 1. 2014 premiéru ve Studiu Švandova divadla, bude tak třetím uvedením tohoto experimentálního díla, jehož autor se inspiruje absurdními dramatiky i Brechtem. Hru tvoří tři samostatné, ale vnitřně provázané části, které s humorem a nadsázkou zachycují myšlenkový a morální chaos západního světa. Hudbu k představení složil holandský skladatel Roald van Oosten, který se osobně zúčastní české premiéry.

Dramatik Martin Crimp realismus příliš nedodržuje, proto je ve své rodné Británii vnímán jako kontroverzní. Ne tak ve zbytku Evropy, jak tvrdí dramaturgyně Divadle Letí Marie Špalová: „Velmi oblíbený je především v Německu. U nás je známá jeho nejexperimentálnější hra Pokusy o její život – opustil v ní postavy, na jednu postavu se dívá z různých úhlů pohledu. I tahle hra je podle mě průlomová a možná se docení až za dalších deset let.“

Konverzační komedie? Muzikál? Monology?

Režisérka Martina Schlegelová přiznává, že ji hra od začátku znepokojovala: „Zaujalo mě to, že text je skutečně mnohovrstevný. Na první vidění jsem viděla jen některá témata a některé významy. Hra mě provokovala tím, že jsem si nebyla jistá, co Martin Crimp myslí vážně. A to je základní otázka tohoto dramatu. To mě nejvíc bavilo – odhalovat, co chce říct, jak to mám brát. Dotýká se spousty témat, začíná v intimní sféře rodiny a vztahů, pokračuje narážkami na politický systém a ideologii individualismu. Přitom je otázka, zda dnes skutečně žijeme svobodný individuální život, nebo žijeme podle diktátu nějakých jiných zákonů společnosti, mechanismus okolo nás.

Zábavná je také forma – během jednoho večera si i herci vyzkouší tři různé principy. Zjistili jsme, že je to takový návod pro diváka, co je současná dramatika. Dozví se to v různých možných polohách a odstínech během jednoho večera.“

03041510.jpeg

Největším překladovým oříškem byly podle dramaturgyně Marie Špalové písňové texty:„Jsou velmi provázané se samotným textem, takže i když se o překlad pokoušelo několik překladatelů, rozhodli jsme se nakonec některé texty zpívat v češtině a jiné v angličtině s karaoke titulky.“

autoři: Marina Feltlová , Karel Kratochvíl