Kalné vody
Už třetí den se věnuji jazykovému zákulisí slovesa kalit. Dnes jsou na řadě slovní spojení kalit vodu a lovit v kalných vodách. Kalit vodu znamená nějakou svou činností maskovat či zastírat své nepoctivé úmysly nebo činnost, odvádět od toho pozornost, toto spojení má však ještě jeden význam, jak se píše ve Slovníku české frazeologie a idiomatiky: "Svým jednáním, výroky ve vztahu ke klidné, mírumilovné nebo přátelské atmosféře.. působit nežádoucí nepokoj, rozladění, hádky, rozepře." O významu spojení lovit v kalných vodách stejný slovník píše: "...využívat zmatku, nepořádku, společenské krize, chaosu ap. k vlastnímu užitku."
Slovní spojení kalit vodu, z něhož vzniklo i spojení lovit v kalných vodách, je určitě hodně staré. Citují se dva antické prameny, kde se, pokaždé trochu jinak, vyskytuje. Nejprve se objevuje v bajce, kterou napsal spisovatel Aisópos, jehož my známe pod jménem Ezop. Vystupují zde dva sousedi, jeden, rybář, prutem bičuje vodu, protože si všiml, že v kalné vodě ryby lépe berou. Když jeho soused protestuje, že nebude mít co pít, rybář kalí vodu dnes bychom řekli demagogickým výrokem: A z čeho mám žít já, když tu vodu nezkalím. Další bajku s kalením vody napsal asi o sedm let později římský spisovatel Phaedrus. Zde vystupují beránek a vlk. Vlk po chytrém beránku už dlouho pase a teď ho vidí pít vodu z potoka. Stoupne si proti proudu nad beránka a volá: Kalíš mi vodu. Beránek ví, že to nemůže být pravda, protože voda teče od vlka k beránkovi, ne naopak, ale vlk trvá na svém. Beránek je z toho celý zmatený a nechá se sežrat. Vlk svými nesmyslnými řečmi o kalení vody kalil vodu, dnes bychom řekli mlžil, a tím dosáhl svého cíle.
Nakonec musím dodat, že nejstarší literární dílo, kde se mluví o kalení vody, je Starý zákon. Zde se, v Ezechielově proroctví, říká: "..jsi jako velryb v moři, když procházeje se v potocích svých, kalíš vodu nohama svýma, a kormoutíš potoky její."
Náměty, dotazy a připomínky mi můžete posílat na e-mailovou adresu michal.novotny@rozhlas.cz
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka


Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.