Dodatkové tabulky pod dopravní značkou matou cizince

5. srpen 2011

Už je tomu spousta let, kdy z našich silnic začaly mizet dodatkové tabulky třeba s nápisem za mokra a nahradil je obrázek mráčku, ze kterého prší. Při cestách po Evropě se však setkáte s velkým množstvím dodatkových tabulek a značek, kde jsou jen nápisy. My jsme pro vás proto připravili malý slovníček pojmů, které můžete nalézt na značkách u silnic v Evropě.

Při cestě po německých dálnicích se občas setkáte s na první pohled nesmyslným omezením rychlosti v místě, kde není žádné nebezpečí. Dodatková tabulka vám však vše vysvětlí. „Označení Lärmschutz znamenající omezení rychlosti v nočních hodinách, nejčastěji mezi 22. a 6. hodinou ranní. Ve většině německých měst je třeba dát si pozor na značku zákazu vjezdu s nápisem Umweltzone – pokračovat dále v cestě bez ekologické etikety může přijít až na 40 eur. Vůbec nejčastějším upozorněním je v současnosti Gehwegschäden nebo Strassenschäden, což je tabulka varující před poškozenou cestou nebo vozovkou,“ říká berlínská zpravodajka Českého rozhlasu Klára Stejskalová.

Před opravami silnic nebo rozbitým povrchem varují řidiče i v Maďarsku. „Tabula s nápisem Útépítés se vyskytuje u rekonstrukcí cest a doslova znamená stavba cest. Tam, kde se cesta ještě nestaví –­ například na to nejsou peníze, ale už je to akutní, postaví ceduli s nápisem Úthýbák – tedy chyby na cestě. To mohou být například hluboké díry, srolovaný asfalt a další nástrahy. Správa cest se tím zbavuje odpovědnosti za případné vzniknuté škody, protože přece řidiče varovala,“ doplňuje spolupracovník v Budapešti Gregor Martin Papucsek.

Podobně jako občas někoho v Německu mohl pobuřovat nápis Kurve, což v překladu znamená zatáčka, najdete podobné nápisy i v Itálii. „Pod značkou ohlašující zatáčku můžete ještě občas spatřit tabulku s nápisem Curva pericolosa – nebezpečná zatáčka. V poslední době ji nahrazuje nápis Tornante a občas narazíte také na tabulku s nápisem Adagio, což je výzva ke zpomalení při výjezdu či vjezdu,“ upozorňuje z Říma Vědunka Lunardi.

V Polsku můžete narazit na slovo strefa. To není žádná střelnice ani sázková kancelář, ale zóna. Trochu matoucí slova objevíte i v Belgii a Nizozemsku. „Omleging–deviation – nejedná se o duševně vyšinutou silnici, ale o objížďku. Jde sice o oranžovou cedulku jako u nás, ale použití slova deviace už mnoho neznalých řidičů zmátlo,“ dodává Pavel Novák.

V Rakousku si občas někdo splete podobná slova U-Bahn a Einbahn. Modrá šipka, ve které je napsáno Einbahn, však není příchod k metru, ale jednosměrka.

ÚAMKTuristické informace v seriálu Autem po Evropě připravujeme ve spolupráci s ÚAMK.
autor: mkk
Spustit audio